3 Ocak 2025 Cuma

milk of ( sheep, goats, cows and camels )/ Quran 16:66

 

Source and purity of milk? by amin 

Source and purity of milk?

16:66 And indeed, for you is a lesson in the cattle. We give you drink from what is in their bellies, from between bowels and blood, pure milk, palatable to the drinkers.

(Some non-Muslims wrongly say that milk is not pure, while the Qur’an says “pure milk, palatable to the drinkers”. An answer to non-Muslims’ objection is that the pure milk is the raw milk (aka unpasteurized milk), because that’s the way the milk is, after milking the cow or cattle. If you eliminate bacteria, then it is not pure milk, because that’s not the way milk was. So, bacteria is present as part of the milk, (e.g. lactobacillus, streptococcus, bifidobacterium, enterococcus) , and are beneficial to health (e.g. help people with lactose intolerance digest milk, etc). Quoting the article “bacteria and raw milk, a very healing food” in the website “thewholejourney(dot)com”, “If you are lactose intolerant when drinking pasteurized milk, it’s likely you will not be lactose intolerant when you drink raw (unpasteurized) milk”. So, bacteria are part of the pure milk, because milk with bacteria is the drinkable and palatable one for lactose intolerant people too)(Pasteurization of milk was introduced to kill harmful bacteria due to contamination because of unclean practices in production, handling and packaging, not because of the milk itself; that is supported by the article “pasteurization” in wikipedia: a short time period between production and consumption minimizes the disease risk of drinking raw (unpasteurized) milk. As urban densities increased and supply chains lengthened to the distance from country to city, raw (unpasteurized) milk (often days old) became recognized as a source of disease)(So, the “pure milk” (with friendly bacteria) is drinkable for everybody, including the lactose intolerant people, while the pasteurized milk is not drinkable for the lactose intolerant people. And if the milk is pasteurized, it is because people did not consume the milk right after drawing the milk from the cattle. So, it is people’s fault or ignorance, not because of the milk itself. So, the Qur’an is in accordance with science)(Sources: the article “raw milk benefits” in website “wellness-with-natural-health-supplements(dot)com; the article “pasteurization” in wikipedia; the article “bacteria and raw milk, a very healing food” in “thewholejourney(dot)com”)(In regard to the sentence “from between bowels and blood” (16:66), the cattle digests grass which passes through the intestines (bowels), where all the essential nutrients the cattle needs are absorbed. Nutrients from the grass turn into milk. A lot of blood must travel around cattle’s udder to deliver the nutrients and water for making milk. So, their blood is continually traveling around their udder to help with milk production)(Source: “How cows make milk” in the website “dairy(dot)edu(dot)au”)(Allah knows best)

See also: Is the Qur'an scientifically correct? (2) (Biology)

http://aqtthq.blogspot.com.es/2016/04/is-quran-scientifically-correct-2.html

See also: Is the Qur'an scientifically correct? (0) (Index)

https://aqtthq.blogspot.com.es/2017/04/is-quran-scientifically-correct-2.html


Miracle In The Formation Of Milk Mentioned In Quran


Milk from among Chyme & Blood - Quran and Science


The formation of milk from blood and FARTH فرث ...


16:66- Indeed, there is a lesson for you in the milking animals. We give you (children) pure milk to drink, from between the digested food in their bellies and blood, easy for those who drink (children) to swallow.

¹: (Ibn Faris: Mekayısi-l lugat, lisanu-l Arap, curriculum: فرث & كرش) The food eaten by milking animals mixes with the blood, and milk is formed from this blood. According to a study, blood cells need to provide sufficient blood to the cells and tissues that form milk. Approximately 350-500 liters of blood are required for the formation of 1 liter of milk. Some elements of milk pass directly through the blood; a large part of it is re-synthesized (formed) by the building blocks in the blood.
In other words, as described in the verse, milk is formed from blood and the digested food mixed with the blood.

²: The word "You" in the verse refers to children, as can be understood from the expression "drinkers" ("liş-Şaribin=لالشاربين"), which refers to a specific group. Because the suffix "el=ال" at the beginning of the expression "drinkers" is used to refer to a specific group. (Allah knows best).
Lactose intolerance, or milk disease, is something that is quite common in adults. While the milk of dairy animals is beneficial for children, it is harmful for adults. This information is very common, it is impossible for a society that was engaged in animal husbandry 1400 years ago not to know this information. Naturally, the words "You" and "drinkers" in this verse must refer to children.

So is it possible that the addressee of "You" is children?
"He creates you as a creation in your mothers' wombs..." (Zumar 6), "He brings you out as children..." (Mu'min 67)
For example, in these verses, although he says "you", he means the childhood period.

³: The word "saigan=سائغا" is not an adjective; it is a state. (Zamahshari:kashshaf) by h.öndeş

Eating milk is more beneficial than drinking milk.by  Prof. Dr. İbrahim Esinler


1965|16|66|وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشَّٰرِبِينَ

And in the cattle of the farm, We give you a lesson from what is in their bellies, from the digested food and from the blood, to drink. separated; pure milk; delicious for those who drink it.

2692|23|21|وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

And indeed, in the livestock, We give you a lesson from what they have in their bellies to drink; and in that, there are many benefits and advantages for you. you eat from it.

(لِّلشَّٰرِبِين) The root of the word li-ş-şaribin (شرب) means to drink, to sip. Hans Wehr 4th ed., page 540 (of 1303)

(تَأْكُلُونَ) The root of the word te'kulun (اكل) means to eat, to swallow (swallow). Hans Wehr 4th ed., page 27 (of 1303)

(مَنَٰفِعُ) menafiu The root word (نفع) means useful-useful, advantageous. Hans Wehr 4th ed., page 1157 (of 1303)

Liquid-fluid things are drunk, sipped; more solid things are eaten-swallowed.

In the verse 11:66, the act of drinking milk (ş-şaribin) and its taste are emphasized, while in 23:21, the act of eating (te'kulun) and many benefits - many advantages are emphasized. In short; in 11:66, the drinking of milk and its taste are emphasized, In 23:11, it is indicated that there are many benefits and advantages in eating milk, apart from drinking it.

How is milk eaten?

Milk is normally drunk. As indicated in 11:66, eating milk is only possible with eating products made from milk (yoghurt-cheese) It is emphasized in the verse 11:66 that milk is delicious for those who drink it, but in 23:21, the many benefits of dairy products are emphasized.

Scientific studies have determined that products such as yogurt and cheese obtained from milk are more beneficial and advantageous than drinking milk directly. Drinking milk is delicious and beneficial, no doubt, but when consumed too much, it can cause micro-small bleeding in the intestines and cause iron deficiency. It is not recommended to drink more than 1 glass of milk a day, especially for children. There is also a type of sugar called lactose in milk. The amount of which is 65% in society. There are people who have difficulty digesting this sugar in their intestines, which is 'lactose intolerance'. They experience complaints such as abdominal pain, nausea, gas, diarrhea, bloating, etc. 0.5-2 hours after drinking milk.

However, the above risks are not present in products such as yogurt and cheese obtained from milk by fermentation. There is no. Lactose, which causes complaints in the people described above, turns into lactic acid with fermentation. This means easier digestion. In addition, fermented products provide more benefits in smaller amounts because they are more concentrated. In addition, they protect the flora in the human intestine with the yeasts they contain. They prevent harmful microbes from multiplying they prevent disease from occurring. The fact that the edible, more solid forms of milk are more beneficial and advantageous in 23:21 is evidence that the Quran comes from Allah Almighty.

Did the Arabs know about fermented milk products such as yogurt and cheese?

Probably yes. Because the first yogurt production dates back to B.C. . It is known to have been built in 5000 BC.

In the 22:33 verse of the same surah, Almighty Allah gives us the following sign, so to speak; if I use the verb eat, understand the act of eating, if I use the verb drink, understand the act of drinking.

23:33 The one we have achieved prosperity in worldly life , the angels of his people who denied the truth and were ungrateful and denied the meeting with the hereafter said: "This is a human being like you. He eats what you eat and drinks what you drink."

(Translation = Erhan Aktaş)

Answer to a small criticism;

The subject of honey being called a drink in verse 16:69 and the subject of the thing eaten in 23:21 being the animal itself, that is, its meat;

In verse 16:69, Almighty Allah used the word 'sharabun' 'شَرَابٌ' 'drink' for honey. In verse 16:66, it used the word milk for 'li ş-şaribin' 'for those who drink'. Same root. This is because honey is actually a liquid. We know from scientific studies that honey is a supersaturated and supercooled liquid at room temperature. https://en.wikipedia.org/wiki/Honey

Is there a reference to the animal's meat?

However, the feminine and singular pronoun 'ha' in the phrase 'minha te'kulun' 'you eat from it' in 23:21 can refer to either the milk or the animal itself . However, milk is indicated with the female pronoun ‘fiha’ just before it. Therefore, I think it is more logical to accept the closer word, milk.

The solidified forms of liquid milk are yogurt and cheese. These are also eaten.by  Prof. Dr. İbrahim Esinler



NUSQİKUM :We give you to drink(almost all translations )/We provide
We produce( wrong traslations)
The word has nothing to do with production.
Claiming an error by using a single incorrect translation is disloyalty to the facts and an attempt to deceive people.

Ayah an-Nahl (The Bee) 16:66


Belly does not mean stomach. And especially the arabic word use 'Batn' does not mean the scientific stomach:



i.e. it includes the udder

You can't use the modern day scientific definition of a word and apply it to the Quran. Imagine if the Quran was revealed in English and it used the word 'stomach'. Would you now assume that the Quran means the exact scientific organ that was named 'stomach'. No, that is ridiculous. It means the definition of the stomach at the time of revelation. 'Stomach' for centuries meant exactly what 'Batn' means namely the whole area including all the organs


the verse does not discuss an organ; it discusses a process.

In classical exegeses of the Qur'an, you will find that the verse does not discuss the place at which milk leaves the body of animals. Ibn 'Ashūr, in his tafsīr, explains that literary devices used in this verse as well as its intended meaning:

وموقع من بين فرث ودم موقع الصفة ل لبنا، قدمت عليه للاهتمام بها لأنها موضع العبرة، فكان لها مزيد اهتمام، وقد صارت بالتقديم حالا

NOTE. My own translation, so treat with care.

And the position of intermediacy of pomace and blood is descriptive of the milk, introduced earlier to draw attention to its intended meaning, which gives it more attention as when introduced earlier [in the sentence], it becomes a status [gramatically].

— At-Tahrīr wa at-Tanwīr, Vol. 15, pp. 201

Ibn 'Ashūr further elaborated that milk was put as the object (maf'ūl, Arabic: مفعول) of "give you to drink" (Arabic: نسقيكم) to signify that the verse is not referring to a place of serving (i.e., udders), rather; to an outcome product based on two agents: cud and blood. The milk goes from "within" (butūnih, Arabic: بطونه) as excretion or blood would, but it is tasty and easy to swallow.

Note that the word used is butūnih, which is in a masculine form, whereas the word an'ām (animals specified in the verse) is in a feminine form, which would lend itself to using the word butūniha (feminine) rather butūnih (masculine). Linguistically, the origin of the word is batan (Arabic: بطن) has multiple meanings as is the case with most words of the Arabic language:

  • What is within a place as in the case of Surat Al-Fath 48:24 referring to batn of Mecca (obviously, this is not referring to a physical belly of Mecca in the anatomical sense).
  • What is within a body as in the case of Surat As-Saffat 37:144 when narrating the story of Prophet Yūnus within the whale's stomach or belly.
  • What is on the outside lower side as in the case of Surat An-Nur 24:45 when describing animals that move on their bellies.

The word batan (Arabic: بطن) in its root format refers to what is below and concealed, with its antonym being dhahar (Arabic: ظهر) referring to what is above and apparent:

وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ

And do not approach immoralities — what is apparent of them and what is concealed.

— Surat Al-An'am 6:151

This is often used as a literary device in the Arabic language and has often caused confusion when translating such words as batan can also mean belly (or bowel) and dhahar can also mean back.

Such usage was discussed by Sami Wadī' in his book At-Tafsīr al-Bayānipp. 133-134 that is dedicated to the understanding of the linguistic and theological meaning of the words used in this chapter (not specifically verse 66, but it is covered too). He explained that the word farath (Arabic: فرث) referred to pomace. In the case of this verse, it is referring to the point of the process starting with the cud in fermented ingestion to the point where nutrients are transported through blood, and how milk — which neither resembles pomace nor blood — is formed. He, too, did not see that the verse referred to an organ, but to a process.



There are 2 valid interpretations for this But Im not sure if the first one is true or not, can an arab confirm whether I said is true or not. Im just inferring this strictly from the English literal word for word translation

"to drink" is the subject "milk" is the object. So verse is saying we give you milk to drink from what is in their bellies . Well what is in their bellies? Contents of food and such. So basically nutrients. And nutrients are between/among digested contents and blood. So verse is saying we give you to drink from the nutrients between digested food and blood, milk pure and palletable. / we give you milk to drink from the nutrients from between digestive food and blood.

The Other interpretation is the most popular one and is also valid. If it's saying milk is in bellies between digestive food and blood then that would be scientifically accurate because the milk in the udders is indeed between the two. Do people not understand there is blood in the udders. And despite blood being in udders we still get pure milk because those blood vessels are separated from the filtration. And of course the blood vessels there are to support the surrounding cells. So milk is definitely between blood and cud/digested food. And before you say well stomach and udders are two different things. It doesn't say stomach. it says belly. Belly means what is below and concealed. The antonym for batn (belly) is dahr (back). It's like when you say chest. Breasts are included when you say chest of women. Likewise Belly of cow includes udders and everything in that general area and everything inside like intestines and such.

SOURCE:

Does Qur'an 16:66 say milk comes from a cow's stomach?




Bacteria present in raw milk are from infected udder tissues (e.g., mastitis causing bacteria), the dairy environment (e.g., soil, water, and cow manure), and milking equipment. High bacteria counts in raw milk only indicate poor animal health and poor farm hygiene.

https://www.fda.gov/food/buy-store-serve-safe-food/raw-milk-misconceptions-and-danger-raw-milk-consumption

So essentially, the milk itself is pure. It's infected udders (so sick cows), unhygienic environment of the cows/milking area and unhygienic milking equipment that introduces pathogens in raw milk. The raw milk, as produced inside the cow "between the digested food and blood" is pure


''Raw milk is a healthy drink when the cows are not pumped with hormones, fed artificial food and allowed to live as nature intended.

the word contaminated implies that the bacteria is bad. surely all fruits and vegetables also have bacteria. that doesn't mean it's bad.''


''Pasteurized milk in reality is what harms us whereas raw milk is more safe because it hasn’t been contaminated with. The bacteria that comes in raw milk helps our gut flora. Basically anything contaminated by man is what harms us.''

''I think that Allah is saying here that milk comes from the cow’s belly, which contains digested food and blood but it isn’t mixed with any of them. It’s pure, doesn’t smell like blood or feces and it’s pleasant to drink. This is a sign from our lord. You can’t consume any part of the beef without washing and cooking it yet you can drink the milk no problem. I hope I make sense.''
SOURCE:

Why does ayah 16:66 say "pure milk" when milk is full of ...

Bacteria are microscopic organisms that cannot be seen with the naked eye. Bacteria, which are found both inside the body and in the external environment, are one of the living species that can live everywhere.

Using bacteria as an excuse to say that milk is not pure is a play on words and does not seem logical.


The word خلص(halis) has the same meaning as the word صافى(safi). However, there is a difference between them; خلص(halis) is something that has been cleaned later while it has foreign elements in it, something that has been purified and made pure and clear. صافى(safi) is used both in its first meaning and for something that has never contained foreign elements.
If we pay attention to the word choices, we see that it also includes and foresees the processing or pasteurization process.**
'' we give you to drink ''

correct translation:

 Suleymaniye Foundation Translation;
You have a lesson to learn from the sheep, goats, cows and camels. We give you pure milk to drink, which is formed by the separation of the digested food and blood in them and which flows down the throats of those who drink it.

Mustafa Islamoğlu Life Book Quran
There is also a piece of advice for you regarding dairy animals: We give you pure, delicious,  milk that is made up of what is digested in the animal’s bellies separated from its excretion  and blood, and filtered.



Reply to the allegation that
(The Qur’an contains scientific errors regarding milk production in animals)
Written by: Tr. Muhammad Salim Masaroh
Translation by Ridouan Soumaa IIN website leader
Supervisor : Islam-Port.com website's leader
Here is the slander first, followed by the response
16:66) And verily! In the cattle, there is a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, from between excretions and blood, pure milk; palatable to the drinkers
🌚The contradicter wrote:
"The excrement is present in the bladder inside the abdomen, while the mammary glands, where milk is produced in them, are located outside the abdomen and the body of cattle (goats, cows, and camels..) and are prominent in the anterior chest area in all mammals, not between faeces and blood, O Messenger of God!! "
🕋🕌Reply:
It seems that the scourge of understanding the Arabic language is still associated with the slanderer of the Noble Qur'an!
The verse does not say that milk comes out DIRECTLY (from) (the dung), which is the digested food remaining in the rumen and not in the bladder.
Rather, it says that milk comes out (between) the faeces and blood, meaning that the process of producing milk has a direct relationship with (the faeces) and with (the blood), and that is completely consistent with the scientific facts.
So it's caused by/from both feaces and blood in between them through a process you'll found in links below
Science says
"Milk is just filteted blood and the udder is highly selective doesn't take filth ok"
Meaning they have direct relationship
They generate 🥛 milk
●●●
Now here you are
Wbat science says
The dung or rumen content is necessary for milk production, as the stomach and intestines absorb amino acids, vitamins, fatty acids, water and other materials from the digested content and transport them to the blood circulation.
Then the blood reaches the udder of the cow, which consists of 4 large glands that end in the nipples, each gland contains a network of blood vessels and millions of alveoli, similar to those found inside the lung. Immunoglobulins In addition to water and vitamins, the process of milk production requires large amounts of (blood). In order to make one liter of milk, more than 400 liters of blood must be passed into the udder of the cow.
Note the decisive role of dung and blood in milk production, and note that this corresponds to scientific facts. And Allah the Almighty is Truthful on His revelation of the Qur’an and sent the Messenger of guidance with truth.
Read here: More powerful responses on this night plotted contention
Check more here
Milk comes from Blood
2)
3)
4)
5)
6)
7)
😎


 It is a well-known fact however, that a translator, even an expert, is liable to make mistakes in the translation of scientific statements, unless he happens to be a specialist in the discipline in question. The most valid translation seems to me to be the following:

“Verily, in cattle there is a lesson for you. We give you to drink of what is inside their bodies, coming from a conjunction between the contents of the intestine and the blood, a milk pure and pleasant for those who drink it.” (16:66)

This interpretation is very close to the one given in the Muntakab, 1973, edited by the Supreme Council for Islamic Affairs, Cairo, which relies for its support on modern physiology. From the point of view of its vocabulary, the proposed translation may be justified as follows:

I have translated ‘inside their bodies’ and not, as R. Blachère and Professor Hamidullah have done, 'inside their bellies'. This is because the word Batn also means 'middle', ‘interior of something', as well as ‘belly’. The word does not here have a meaning that is anatomically precise. 'Inside their bodies' seems to concur perfectly with the context.

The notion of a 'primary origin' of the constituents of milk is expressed by the word Min (in English 'from') and the idea of a conjunction by the word Baini. The latter not only signifies ‘among’ but also 'between' in the other translations quoted. It is however also used to express the idea that two things or two people are brought together.

From a scientific point of view, physiological notions must be called upon to grasp the meaning of this verse. The substances that ensure the general nutrition of the body come from chemical transformations which occur along the length of the digestive tract. These substances come from the contents of the intestine. On arrival in the intestine at the appropriate stage of chemical transformation, they pass through its wall and towards the systemic circulation.

This passage is effected in two ways: either directly, by what are called the 'lymphatic vessels', or indirectly, by the portal circulation. This conducts them first to the liver, where they undergo alterations, and from here they then emerge to join the systemic circulation. In this way everything passes through the bloodstream.

The constituents of milk are secreted by the mammary glands. These are nourished, as it were, by the product of food digestion brought to them via the bloodstream. Blood therefore plays the role of collector and conductor of what has been extracted from food, and it brings nutrition to the mammary glands, the producers of milk, as it does to any other organ.

Here the initial process which sets everything else in motion is the bringing together of the contents of the intestine and blood at the level of the intestinal wall itself. This very precise concept is the result of the discoveries made in the chemistry and physiology of the digestive system. It was totally unknown at the time of the Prophet Muhammad and has been understood only in recent times.

The discovery of the circulation of the blood, was made by Harvey roughly ten centuries after the Qur'anic Revelation. I consider that the existence in the Qur'an of the verse referring to these concepts can have no human explanation on account of the period in which they were formulated.

According to what I have read, the accepted theory is that all humans used to be lactose intolerant, i.e. after breast feeding is stopped. Some thousands of years ago it was because of a mutation which allowed the LCT gene (which allows for making lactase) to remain turned on and humans were able to continue to consume milk.

Quote
The lactase deficiency also could be linked to certain heritages. Seventy-five percent of all African American, Jewish, Mexican American, and Native American adults are lactose intolerant. Analysis of the DNA of 94 ancient skeletons in Europe and Russia concluded that the lactose tolerant mutation appeared about 4,300 years ago and spread throughout the European population.
Different alleles for lactase persistence have developed at least three times in East African populations, with persistence extending from 26% in Tanzania to 88% in the Beja pastoralist population in Sudan.
Source: en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance

Regarding the criticism of the verse, exactly what does the verse has to do with lactose intolerance? This is a straw man fallacy and probably a red herring too. The verse is talking about the blessing of Allah for creating a palatable drink, a drink consumable for humans (these are actually how other translators translate this verse, instead of "sweet to the drinker", source: islamawakened.com/quran/16/66/). From between the impure and disgusting matters such as "waste matter [or excretions] and blood", consumable milk is produced.

The verse isn't claiming that there are no humans in the world for whom milk is non-consumable. Additionally, as it would appear that around 75% of all Jews are lactose intolerant (source: www.haaretz.com/israel-news/science/.premium-1.664967www.momentmag.com/the-biggest-jewish-genetic-myths-of-all-time/), if Prophet Muhammad was making the Qur'an up, he would've known about this intolerance.

I disagree. I think it does talk about cattle milk being palatable for all mankind when you look at other translations too. And the prophet didnt have access to cows in the desert, only goats and camels (could he wrong on that).

What i noticed is that it's talking about RAW unpasturised milk, this is why Abdul Haleems translation says "pure milk". Raw (pure) cows milk is hard to get, you have to go to a farm if you want it. And unlike the redditor claimed, it's not dangerous to consume raw milk, in fact it is very healthy, the raw milk has good bacteria which is killed in the pasturisation process and this bacteria helps disgest lactose (apparently).

http://www.foodsafetynews.com/2014/03/study-examines-relationship-between-raw-milk/

"But the spokeswoman did cite a survey conducted by the foundation in 2007 that found that 81 percent of Michigan raw milk drinkers who say they were diagnosed with lactose intolerance reported that they did not suffer from symptoms after switching to raw milk."

Note that the study only looked at the affect over 8 days, we dont know if they'd adapt later if they continued:

http://time.com/17483/study-shows-once-and-for-all-that-raw-milk-doesnt-help-lactose-intolerance/

imo it's not conclusive, they've only ever done one proper study on it. There needs to be further research. by 

iknowi


milk of ( sheep, goats, cows and camels )/ Quran 16:66

  Source and purity of milk? by amin  Source and purity of milk? 16:66 And indeed, for you is a lesson in the cattle.  We give you drink fro...